Shopping can be a challenge in another culture. The inability to read labels, currency
exchange issues, and understanding proper product values are only a handful of
the difficulties that shoppers can expect to face in a foreign country. However, it’s not impossible to adjust. I’ve created for you, dear readers, this blog post to educate you on some of the finer points of shopping in
China.
Disclaimer: Shop owners in China don’t like pictures taken
of their stalls so this blog post will be a little sparse on photos. I had only two shopkeepers agree to let me
photograph their goods.
Currency Exchange
“The People’s Currency” (Chinese: 人民币;
pinyin: rénmínbì)
“Chinese Dollar” (Chinese: 元; pinyin: yuán) or
(Chinese: 块; pinyin: kuài).
“0.1 Fraction of a Yuan” (Chinese:
角;
pinyin: jiǎo) or (Chinese: 毛; pinyin: máo)
The current market value of the yuan is equal to 0.16 of the
US dollar. This means that 6 yuan is
almost equal to 1 American dollar. Chinese
yuan comes in six different notes: 1元, 5元, 10元, 20元, 50元, and
100元.
Sometimes using the 100元 note can be a little intimidating for Americans due to the triple
digit figure. But a good rule of thumb
is to think of a Chinese 100元 note
like a $20 bill: they are very commonly carried and often exchange hands. There are also Chinese coins: the 10 cent
piece and the 50 cent piece. This can
get a little confusing because the ten cent piece is called the 1 jiao (一角; yījiǎo) and the 50 cent piece is called the 5 mao/jiao (五毛; wǔmáo/五角; wǔjiǎo.) Most Chinese businesses do not use coins
lower than the 0.1’s place. Furthermore,
they do have 1元 coins and 1角 and 5角 notes, so you can expect to see both. It’s a good idea to take 1元 coins for the Beijing subway systems as these are easily fed into
the automatic ticket stalls without too much a hassle.
Here is an example of some commonly said money exchange dialogue:
Buyer: “多少钱?” (“Duōshǎo qián?” = “How much
does it cost?”)
Seller: “十二块五。” (“Shí'èr kuài wǔ.” = “12 yuan
and 5 jiao.”)
The literal translation of “十二块五” is
actually “10 2 dollar 5.” The word kuai
is a separator used to designate the dollars from the cents. Shop prices never go beyond the 0.1’s place
so you’ll never have a number great than 9 after the word kuai. However, coins a very seldom used. Most stores sell things in dollar amounts
only. So it’s common to see a smart
phone tagged with a priced of 2499元 and a
pair of pants tagged at a price or 300元. Food stores are the only place
where such labels as 3.5元 are common.
Where to Shop for Food
There are several convenient shopping
locations located within walking distance of my apartment. There is a lady who sells fruit on the corner
of my block, a couple convenience stores, and a Walmart Supercenter that’s only
a 10 minute walk from my place. For
me, I can get almost everything I need from these three stores. The local convince store is a little more
expensive than Walmart but it’s really easy to get to and it beats waiting in
the long checkout lines. However, it has
a limited supplies and I’m often left with a once a week Walmart run for the
real food. Walmart, on the other hand,
is a two-story tall building full of almost everything you could need, with the
exception of cheese and butter. (It’s
really hard to find cheese and butter in China.)
Walmart has a fresh produce section, a meat counter, and plenty of isles
of goods. The have one whole isle
dedicated to foreign imports. Here you
can find such exotic goods as Goldfish Crackers, cans of Campbell’s Cream of
Mushroom soup, and ketchup! The setup and
layout of Walmart is distinctly American and it is probably the one place an
American would feel at home when shopping.
Nevertheless, there are a couple of differences for Chinese
convenience. You’ll find that all the
products have Chinese labels and seldom come with English. Also, they don’t refrigerate their eggs... That takes a little getting used to. Other differences include: milk in a
bag, butchers cutting up dead pigs right before your eyes, and a counter where
you have to get your selection of fresh vegetables weighed and sealed due to
theft concerns. Labels can be a real
issue due to the lack of package images and English.
I recommend an interpreter for a first visit or to buy a known product. Certain
products still bare the same English logos like Tide and Gillette. But there are also many Chinese brands to
consider and some might be better. However,
I don’t recommend Mr. Bright potpourri flavored tooth paste. It not only tastes bad but it made my lips go
numb. Don’t worry, I switched brands and I once again have full use of my lips.
Buying Goods
Buying fruit, vegetables, and grains are a whole other issue. I normally visit the fruit lady and her cart to buy
all my bananas, oranges, strawberries and pineapples. But buying fruit from her requires knowing
the terms regarding amount and weight of the fruit you want to buy. China uses the metric system and they have
their own words for weight measurement.
The most important word is jin (Chinese 斤; pinyin: jīn). 1 jin is equal
to 1.102 lb and 2 jin is equal to 1 kilogram.
When buying fruit, the seller will ask you how many jin do you want and
they will often tell you the price of the fruit per jin. The only exception to this is bananas and
they’ll just ask you how many you want.
Example:
Buyer: “草莓多少钱一斤?” (“Cǎoméi
duōshǎo qián yī jīn?” = “How much for 1 pound of strawberries?”)
Seller: “四块钱一斤。” (“Sì kuài qián yī jīn.” = Four yuan a pound.”
Note how the
buyer’s sentence is constructed:
草莓 (cǎoméi = Strawberries)
+ 多少钱 (duōshǎo
qián = How much?)
+ 一斤 (yī jīn = one pound).
So a literal translation is “Strawberries, how much for one
pound?”
If you want half-a-pound then simply say ban jin (半斤; bàn
jīn) instead of yi jin (一斤; yī jīn). Yi
simply means one and ban simply means half.
Replace the word yi with any of the other numbers if you want more than
one pound.
Chinese Number System
一,二,三,四,五,六,七,八,九,十
yī, èr, sān, sì, wǔ, liù, qī, bā, jiǔ, shí
one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten
Numbers between ten and twenty are written/spoken:
十一 (shí yī = 11), 十二 (shí èr= 12), etc.
Anything more than 19 is written/spoken:
二十 (èr shí = 20), 二十一 (èr shí yī = 21) , etc.
“Hundred” (Chinese: 百; pinyin: bǎi )
The most common store labels will use Arabic numerals: ¥ 9.50 元. However, some street merchants will label their goods with Chinese numbers: 三元/斤 (“sān yuán/jīn” = “3 yuan for each pound”). All merchants will speak the Chinese names of the numbers regardless of the label.
Haggling with Street Vendors
Do you feel overwhelmed yet?
There’s one more area I want to tackle.
That’s the area of bargaining and product value. One feature of most Chinese merchants is that
they will spend hours haggling over prices. Department stores won’t do this but there are
lots of street merchants and most all are willing to make a deal. However, some caution is advised. Goods sold by street merchants are most
likely knock-off products and they come in abundance. If you want to know the true value of a legitimate
product than department stores like Walmart are your best bet. Get to know the prices of things you want to buy by looking
at the tags. A dress shirt probably
costs somewhere between 100元-130元 ($16-$20). So some prices are
comparable to the US market. Food prices
are often 3-6 times less than their American counterparts. It’s not advisable to barter with street
merchants when it comes to food. They
usually price things fairly and won’t charge you above the market value. Clothing merchants, on the other hand, will
rob you blind if you let them.
Near my apartment is a park called the Children’s Park. It has long since ceased to function as a
children’s amusement park and is now overrun with merchant stalls. There are a lot of odds and ends that can be
found in this place. Some items are
secondhand and others are knock-offs. I
went there last winter hoping to find a cheap winter coat. A salesman pulled me into his booth and
showed me his fine line of Jack Wolfskin jackets. Upon closer inspection of the tag I found that
there were spelling errors, (a sure sign of a knock-off
product). The salesman tried to convince
me that it was legit and then he said in broken English, “You are my friend and
I will give you a good deal.”
I asked him how much and he said, “For you, my friend, 600元.” (600元 = $100)
I took one disgusted look at him, threw my hand in the air and
angrily proclaimed, “太贵了!” (tài guile = too expensive.)
Then I walked away with the shop keeper on my heels begging me to name
my price.
Street merchants will try to milk foreigners for everything they can
get. Usually they will charge an excess
of 8-10 times higher than the actual value of the product. When buying from street merchants I have a
method that usually gets them down. When
buying such things as Chinese shirts or other goods I will always pretend to be
dumb. I pretend that I can’t speak
Chinese and that I’m happy with their sells pitch. Most all of them will always give a long speech
about how the product is so good and how they are willing to sacrifice to make
the deal work for you, “Their new friend.”
I always let them finish their speech before saying anything, all-the-while, acting very pleased with what I’m hearing. Once the speech is over then they will give the
price. It’s at this point that I take one disgusted
look at them, throw up my hand in the air and angrily proclaimed, “太贵了!” (tài guile = too
expensive.) It’s usually upon realizing I can speak in Chinese that the merchants start quickly backpedaling. At this point I will direct their attention
to the price values of department stores and say that their product isn’t even
worthy enough to get inside Walmart.
This is when the price value war begins.
One time, I was buying a Chinese shirt, when the buyer started out with an asking price of 600元. I responded with 50元. He was insulted by how low I went and said he
wouldn’t sell me the product. So I
turned a left his store. He immediately
followed me out, grabbed my hand, pulled me back in and apologized. He then dropped it to 500元. I went up to 60元. This continued until we finally settled on 80元. It might seem like a hassle to go through all
this trouble of bargaining but I find it fun to watch street merchants squirm.
I good rule of thumb is to always be willing to walk away if you don't get the price you want. More than likely there will be another merchant selling the same thing just a stall away.
Shopping in China can be an adventure. But it’s one that I believe every foreigner can
handle. Don’t be afraid to ask for
help. Most people are very willing to
help out a dazed and confused foreigner.
Just don’t ask the street merchants for help and never believe them when
they say they are your friend. If you want straight forward shopping than I recommend Walmart
and other large department stores.
Bulk goods and unrefrigerated milk. |
For your cold drinks. |
Everything a Chinese kitchen could need. |
Instant Noddles! |
Sauces for Cooking |
MSG in a Bag! |
Recognize these? |
How about those flavors? |
"Yum, stake flavored potato chips!" |
Does America even sell bars of soup for cleaning clothes? |
Need some paper? |
Snacks! |
Warm Drinks |
My Local Convenience Store |
Goods from Walmart |
Sealed Vegetables from Walmart & Bagged fruit from the Fruit Lady |
Walmart! |
Street Vendors Outside of Walmart |
Walmart Prices |
"The incredible, edible, and unrefrigerated egg!" |
Fruits and Vegetables |
Bread |
The Fruit Lady! |
My favorite part is the fruit lady! She is just super!
ReplyDeleteYou talking about the toothpaste that made your lips go numb was quite interesting! Oh, dear! Glad you stopped using that toothpaste!
Great blog. I really liked this one. You did a great job of informing us and teaching us what grocery shopping is like in China. Thank you!